Thứ Năm, 15 tháng 12, 2011

Ngôn ngữ thời @

Ngôn ngữ thời @ hay nói nôm na là ngôn ngữ mạng cũng có quy luật riêng của nó và mặc nhiên “ký sinh” trong ngôn ngữ thông dụng của cộng đồng. Cùng với mạng Internet và những “biến thể” từ tiếng Việt, cư dân mạng hình thành nên một bộ mã riêng.
Ngôn ngữ thời @: Chấp nhận hay bài trừ “Nổ mắt” với ngôn ngữ bí hiểm của giới trẻ
Hiện nay, ngôn ngữ thời @ xuất hiện đồng loạt trên các diễn đàn của cộng đồng mạng, trên nhật ký trực tuyến, đặc biệt là tán gẫu qua tin nhắn điện thoại…
Nó xa lạ với ngôn ngữ phổ thông và cũng chẳng giống với một ngôn ngữ nào trên thế giới. Nó bao gồm những ký hiệu phức tạp, tiếng lóng, xen lẫn ngoại ngữ và đặc biệt là nhiều từ được viết theo âm đọc, nhưng lại bị biến tướng theo hướng sai chính tả.
Xét ở hai tiêu chí số lượng và chất lượng, ngôn ngữ thời @ đều không đáp ứng được. Nếu nói về số lượng, ngôn ngữ thời @ rất “kén” người dùng khi chỉ dùng trong giới trẻ hay gọi nôm na là tuổi teen. Dù ở cùng độ tuổi, nhưng nếu bạn không chat hoặc không sử dụng cũng như thâm nhập vào thế giới ngôn ngữ @, bạn không thể sử dụng thành thạo nói bởi biến thể của ngôn ngữ này phong phú và siêu tốc. Mặt khác, ngôn ngữ thời @của giới trẻ không thể chuyển tải được nội dung thông tin bởi nó không nói lên cảm xúc hay thái độ của đối tượng giao tiếp vì sự thiếu thiện cảm.
Nếu không là “người trong cuộc”, ai có thể hiểu được nội dung từ đoạn thông tin sau: Có những điều không thể biết trước được, bởi cái viễn cảnh khi đó diễn ra quá hoàn hảo, quá đẹp khiến lầm tưởng sẽ có một mối tình lâu dài. 2 năm cũng là một khoảng thời gian quá dài, thật sự mãn nguyện với điều này. Nhưng mọi thứ chẳng bao giờ bằng phẳng cả. Những khó khăn cùng cực, những bi quan, đau khổ, mất niềm tin, những lo toan vất vả…
 Có thể thấy trên nhiều diễn đàn, trang mạng xã hội, ngôn ngữ thời @ được sử dụng nhiều và thông dụng, dễ hiểu nhất là các từ: oki (đồng ý); ~ (những); hi! (chào); ken-xồ (cancel – huỷ bỏ, hoãn);del(xoá bỏ, chấm dứt); ngơi (nghỉ, giải lao, thư giãn) v.v.
Hay một ví dụ tiêu biểu khác từ ngôn ngữ chat phổ biến của teen: Biến các nguyên âm, phụ âm sang âm, từ khác hay còn gọi là viết tắt tự tạo.
- a thành e, 4. VD: làm sao -> lèm seo, l4m s4o
- ô, ơ thành u. VD: hôm nay -> hum nay, trời ơi -> trùi ui.
- b thành p. VD: bó tay -> pó tay, Vân béo -> Vân péo.
- qu thành w. VD: quê quá -> wê wá.
- c, ch thành k. VD: thích -> thik.
- iê, ê thành i. VD: biết -> bít, chết -> chít.
- n thành l, l thành n. VD: nhìu nắm.
- i thành j, 1. VD: xinh xinh -> xjnh xjnh // x1nh x1nh.
- ph thành f. VD: Ưng Hoàng Phúc -> Ưng Hoàng Fúk.
- gi thành j, z. VD: giải thích -> jải thik, chán như con gián -> chán như kon zán.
- d, v thành z. VD: vì vậy -> zì zậy, vô duyên -> zô zin.
- 0 thành “0”, “ko”, “k”, “kh”, “kg”, …
- 1 thành want. VD: i1u = I want U.
- 2 thành hi, to, two. VD: 9 day 2 u, 2morow = tomorow, 2day = today.
- 3 thành e. VD: love forever = lov3 for3v3r.
- 4 thành for, four. VD: 4rum, 4 you, B4 = before, 4ever = forever.
- 7 thành thất = thất. VD: 7 luv = thất tình.
- 8 thành tán gẫu, bốc fét, chém gió.
- 9 thành nice, nine, night.
- “bây giờ” thành “bi h”.
- “biết rồi” thành “bit rui”.
- Chữ “ng” ở cuối thì chỉ còn chữ “g”.
- H thay NH …… VD: hoah = hoanh, hueh = huenh, bah = banh.
- K thay CH …… VD: hoak = hoach, nguek = nguech, sak = sach.
- M = E = em.
- N = A = anh
- if = nếu, U = you = bạn, …
- ad, al, az, aj thành uat, uan, uang, uay. VD: kad = khuat, lad = luat, kal = khuan.
- ed, el, ev, ew thành oet, oen, oem, oeo. VD: ked = khoet, hel = hoen.
- id, if, is, il, iv, iz, …. iw thành iet, iep, iec, ien, iem, ieng, ieu. VD: fid = phiet,
- id, il, iv, iz, …. iw thành yet, yen, yem, yeng, yeu. VD: id = yet, kid = khiet
- od, of, os, ol, ov, oz, oj, aj, ow thành oat, oap, oac, oan, oam, oang, oai, oay, oao.
- ud, uf, us, ul, uv, uz, uj, uw thành uot, uop, uoc, uon, uom, uong, uoi, uou.
- yd, yl thành uyet, uyen. VD: kyd = khuyet, tyd = tuyet, kyl = khuyen.
Trong không ít phản hồi trên mạng xã hội hoặc trên báo chí, nhiều người đã lên án kịch liệt với những biến thể như:
- “Say rượu rồi lại Livơphun (Liverpool) ra đấy hả?”;
- Thau thau bik rau, noj nhju ghia (Thôi thôi biết rồi, nói nhiều ghê).
- “M co dj choi o? If dj, lay cho N cun gtrinh. O ranh thi thoi.” (Em có đi chơi không? Nếu đi, lấy cho anh cuốn giáo trình. Không rảnh thì thôi).
- “Mog rag e se hiu! A wen, e bun ngu ch? Bi h hon 12h rui do.” (Mong rằng em sẽ hiểu! Anh quên, em buồn ngủ chưa? Bây giờ hơn 12 giờ rồi đó).
- “Bít rui, minh doi U o ntro” (Biết rồi, mình đợi bạn ở nhà trọ).
- “Chi ui! Chu e wa do ru tui min di uog nc lun thui! Se zui lem do!” (Chị ơi! Chờ em qua đó rồi tụi mình đi uống nước luôn thôi! sẽ vui lắm đó!).
- “Trui ui, lam j ma cac chi iu qui jan ju the? Bi h e moi roi khoi juog. Nhug chu e mut chut thui ma, e din day!”. (Trời ơi, làm gì mà các chị yêu quí giận dữ thế? Bây giờ em mới rời khỏi giường. Nhưng chờ em một chút thôi mà, em đến đây!).
- “Ngoi` pun` hok bjk lem` je^`, vo^ tinh` nghj~ den’ anh, hok bjk jo` nay` anh dang lam` j` ” (Ngồi buồn không biết làm gì, vô tình nghĩ đến anh, không biết giờ này anh đang làm gì).
- “2day U co ranh o?” (Hôm nay bạn có rảnh không?).
- “I nho. Thanks U da nhac!” (Tôi nhớ. Cảm ơn bạn đã nhắc!).
- “g9” = “goodnight” = chúc ngủ ngon.
- “2day” = “today” = hôm nay.
- “2nite” = “tonight” = tối nay.
- “2nite” = “tonight” = tối nay.
Trong khi phần lớn cộng đồng nhìn vào ngôn ngữ thời @ bằng con mắt khắt khe thì giới trẻ coi đó là bình thường, là “phát minh” nhằm mục đích lạ, vui, tránh bố mẹ hiểu được. Cũng như nhiều giáo viên đã đề cập đến, không nên bài trừ mà phải biết dung hoà và tiết chế cũng như sử dụng một cách hợp lý ngôn ngữ trong giao tiếp.

Thanh Châu


Không có nhận xét nào: